Архив метки: Португальский

Вышел из печати учебник “Военный перевод. Португальский язык. Часть III.”

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
ISBN 978-5-00150-563-1 (Общ.)
ISBN 978-5-00244-258-4 (Ч.3)

Учебник военного перевода португальского языка предназначен для лиц, продолжающих изучение португальского языка, имеющих продвинутый уровень знаний грамматики и освоивших материалы Части 2 Учебника военного перевода португальского языка. Рассчитан на курсантов третьего года изучения военного перевода, может быть полезен студентам-португалистам филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателям португальского языка, переводчикам и всем лицам, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества. Учебник может быть также интересен для самостоятельного углублённого изучения португальского языка.
Третья часть учебника включает в себя темы по авиации – самолётам и вертолётам, аэродинамике, компоновке, устройству летательных аппаратов и пр. Учебник содержит большое количество схем, иллюстраций и дополнительных материалов.
Для достижения наилучших результатов и получения более глубоких знаний в изучении военно-технических аспектов перевода рекомендуется совместно с учебником применять Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков Вооружённых сил Бразилии (автор В.Л. Беручан) и Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии (автор В.Л. Беручан).
Учебник может использоваться автономно в условиях отсутствия доступа к современным системам связи и отсутствия дополнительных двуязычных словарей.

По вопросам приобретения обращаться в издательство “Перо” или к администратору сайта.

Вышел из печати «Учебник военного перевода. Португальский язык. Часть II.»

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
Москва, Издательство «Перо», 2021, 320 стр.
ISBN 9785001505631 (Общ.)
ISBN 9785001718727 (Ч.2)

По вопросам приобретения обращаться к администратору сайта.

Учебник военного перевода португальского языка предназначен для лиц, продолжающих изучение португальского языка, имеющих средний уровень знаний грамматики. Рассчитан на курсантов второго года изучения военного перевода, может быть полезен студентам-португалистам филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателям португальского языка, переводчикам и всем лицам, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества. Учебник может быть также интересен для самостоятельного углублённого изучения португальского языка.

Вторая часть учебника включает в себя следующие укрупнённые темы: гранаты и гранатомёты, состав артиллерийских частей и подразделений, устройство артиллерийских орудий и миномётов, артиллерийская стрельба, артиллерийские приборы, реактивные системы залпового огня, артиллерийские боеприпасы, метизы и соединения, самоходные артиллерийские установки и танки (общее устройство). Учебник содержит большое количество схем и иллюстраций.

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
Москва, Издательство «Перо», 2021, 320 стр.
ISBN 9785001505631 (Общ.)
ISBN 9785001718727 (Ч.2)

По вопросам приобретения обращаться к администратору сайта.

Словарь-справочник тактических и топографических знаков

В издательстве «Перо« вышел из из печати Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков Вооружённых сил Бразилии / Guia de Símbolos Táticos e Topográficos Militares do Brasil Português-Russo. — М.: Издательство «Перо», 2020. — 84 с., ISBN 978-5-00171-261-9
По вопросам приобретения обращаться в издательство «Перо» или к администратору сайта.


Настоящий Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков Вооружённых сил Бразилии продолжает серию словарей военно-технической направленности, первым из которых был Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии.
Словарь-справочник содержит около 1200 статей с условными знаками, их описаниями и достаточно полными определениями соответствующих понятий. Словарь-справочник составлен на основе открытых источников, публикаций Вооружённых сил Бразилии, личных материалов, накопленных авторами за более чем 35-летний период работы переводчиками. Книга содержит большое число условных знаков, сокращений и терминов, примеры нанесения условны знаков на карты. Словарь-справочник отличается практической направленностью и простотой.
Использование этого словаря-справочника совместно с Португальско-русским словарём военных сокращений значительно упростит чтение бразильских тактических и топографических карт.
Словарь-справочник будет полезен, в первую очередь, профессиональным военным переводчикам, работникам сферы военно-технического сотрудничества. Книга окажет существенную помощь преподавателям и студентам кафедр военно-технического перевода как в изучении военной терминологии, так и в расширении знаний в области картографии, топографии, организационной структуры Вооружённых сил, действий частей и подразделений. Рекомендуется к использованию совместно с учебником «Военный перевод. Португальский язык», авторы В. Л. Беручан и О. Л. Беручан, и «Португальско-русским словарём военных сокращений Бразилии», автор В. Л. Беручан.

Примеры страниц из словаря (открывается в новой вкладке):

В. Л. Беручан «Военный перевод. Португальский язык. Часть 1.»

В. Л. Беручан «Военный перевод. Португальский язык. Часть 1.»

2,400.00 руб.

Учебник военного перевода португальского языка формирует умения и навыки письменного перевода с русского на португальский язык и наоборот, а также развивает навыки всех видов устного перевода и понимания речи для практической работы в области военного дела, военного образования, военно-технического сотрудничества, технического и гарантийного обслуживания техники российского производства. Состав разделов, комментарии, лексический материал подготовлены на основании личного практического опыта авторов – военных переводчиков со стажем работы по специальности более 30 лет. Отсутствие двуязычных военно-технических словарей даёт возможность использовать этот учебник в качестве краткого словаря. Приложения можно использовать в качестве справочного пособия.

В качестве учебных пособий к учебнику рекомендуется использовать Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии и Португальско-русский словарь тактических и топографических знаков Вооруженных сил Бразилии.

Учебник предназначен для курсантов и студентов переводческих факультетов, может быть использован студентами-португалистами филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателями португальского языка, переводчиками и всеми лицами, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества.

ISBN 9785001505648

Мягкая обложка, 195 стр. 2019 год.

Размеры 210*12*297 мм

ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ: УЧЕБНИК ВОЕННОГО ПЕРЕВОДА и МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

ВОЕННЫЙ ПЕРЕВОД. ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК. ЧАСТЬ I

В.Л. Беручан, О.Л. Беручан, 2019, М., Издательство «Перо»
ISBN 978-5-00150-564-8

Учебник военного перевода португальского языка предназначен для лиц, продолжающих изучение португальского языка, имеющих базовый уровень знаний грамматики. Ориентировочно рассчитан на курсантов 2 курса переводческих факультетов, может быть полезен студентам-португалистам филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателям португальского языка, переводчикам и всем лицам, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества. Учебник может быть также интересен для самостоятельного углублённого изучения португальского языка. 
Это – первая часть учебника, она включает в себя следующие укрупнённые темы: структура Вооружённых Сил и Сухопутных войск, воинские звания, военная форма одежды, состав пехотной дивизии, огнестрельное оружие, боеприпасы к огнестрельному оружию, взрывчатые вещества, зажигательные и пиротехнические составы. Темы сформированы в 14 разделов (unidades). 
Структурно каждый урок состоит из словаря к основному тексту раздела, пояснений и упражнений.
Основной текст – текст на португальском языке, далее идут пояснения по грамматике, орфографии и иным сложным вопросам, пояснения по переводу текста, упражнения к основному тексту (поиск по тексту выражений и словосочетаний, поиск синонимов, упражнение по переводу в быстром темпе для заучивания новой лексики, ответы на вопросы по содержанию текста). 
Упражнения по обучению навыкам перевода – это упражнения на аудирование, перевод на слух, перевод с листа и письменный перевод с русского языка на португальский и наоборот, двусторонний устный перевод на слух. Дополнительно, начиная с 7 раздела включены упражнения на тренировку оперативной памяти и перевода числительных и имён собственных. Часть этих упражнений может использоваться для тренировки навыков перевода в любую сторону. 
Специальная техническая, военная и общая лексика составляет около 1300 слов и выражений и вынесена в словарь к каждому разделу. Словарь каждого урока пронумерован для того, чтобы было проще отбирать лексику, необходимую для обязательного заучивания. Нумерация упражнений внутри каждого раздела сделана сплошной для простоты пользования учебником. В каждом разделе есть рисунки или фотографии для лучшего понимания смысла текстов и лучшего зрительно-звукового запоминания лексики. В конце учебника имеются приложения с иллюстрациями для работы курсантов со сложным или объёмным лексическим материалом. В русских текстах проставлено ударение в словах, которые наиболее часто произносятся с ошибкой в ударении. В поурочных словарях португальские существительные указаны с определёнными артиклями для автоматизации запоминания рода существительного.
Все тексты взяты из португальских и бразильских источников, основные тексты взяты из португальских источников. Орфография оставлена старая, поскольку часть текстов до настоящего времени пишется по старым орфографическим нормам. Для изучения языка, на наш взгляд, полезно освоить старую орфографию, поскольку весь культурный массив информации за несколько веков написан по старым нормам орфографии.
Дополнительные материалы по аудированию предоставляются только специализированным кафедрам по их запросу.
Для достижения наилучших результатов и получения более глубоких знаний в изучении военно-технических аспектов перевода рекомендуется совместно с учебником применять Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков Вооружённых сил Бразилии (автор В.Л. Беручан) и Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии (автор В.Л. Беручан).
Учебник может использоваться автономно в условиях отсутствия доступа к современным системам связи и отсутствия дополнительных двуязычных словарей.

Материалы для преподавателя. Военный перевод. Португальский язык. Часть I.

В.Л. Беручан, О.Л. Беручан, 2019, М., Издательство «Перо»
ISBN 978-5-00150-628-7

Книга – приложение к учебнику «Военный перевод. Португальский язык. Часть I» разработанное в помощь преподавателям военного перевода. Представляет собой сборник текстов к видеофайлам (далее – «видео»), предназначенным для отработки понимания учащимися иностранной речи на слух, её последовательного или синхронного перевода. Видеофайлы подобраны из открытых источников разных стран: Португалия, Бразилия, Ангола. Тематика видео соответствует темам первой части учебника «Военный перевод. Португальский язык». В учебнике имеются отсылки на видео, однако, их можно использовать и в другой последовательности, в зависимости от общего уровня группы.
При подборе видео авторы руководствовались принципом тематического соответствия и тем, чтобы речь была как можно более естественна. Цель — отработать навык понимания любой разговорной речи, а не только речи диктора. Также видео подбирались с большим количеством числительных, географических названий и иных имён собственных. В этом смысле можно отрабатывать навыки восприятия числительных и имён собственных на слух. Часть видео предназначена для изучения и понимания учащимися системы образования химических терминов на португальском языке, а также для понимания того, как устно произносятся названия химических соединений. К отдельным видеофайлам составлены вопросы для проверки понимания закадрового текста.

Готовится к печати «Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков вооруженных сил Бразилии»

Об авторе:
Беручан Виктор Леович
Военный референт-переводчик
Инженер-строитель
О книге:
Настоящий Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков вооруженных сил Бразилии содержит около 1200 статей с условными знаками и их описаниями, лаконичными и в то же время достаточно полными, насколько это было доступно, с определениями соответствующих понятий. Словарь-справочник составлен на основе открытых источников, личного архива и материалов, накопленных автором за более чем 35-летний период работы переводчиком. При его подготовке использовались публикации Вооружённых сил Бразилии. Уникальность словаря состоит в том, что подобных изданий в России ещё не было. Книга содержит большое число условных знаков, графических сокращений и терминов. Кроме того, его отличают практическая направленность, простота и конкретность.
Словарь будет полезен, в первую очередь, профессиональным военным переводчикам, преподавателям и студентам кафедр военно-технического перевода, работникам сферы военно-технического сотрудничества. Рекомендуется к использованию совместно с «Учебником военного перевода», О.Л. Беручан, В.Л. Беручан и «Португальско-русским словарем военных сокращений Бразилии», В.Л. Беручан.

Вышел из печати «Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии»

В издательстве «Перо» вышел из печати «Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии», Беручан В.Л., 397 с., ISBN 978-5-00150-410-8.

Настоящий словарь бразильских военных сокращений содержит более 4400 аббревиатур, в основном графических. Словарь составлен на основе открытых публикаций и личного архива автора, накопленного за более чем 35-летний период работы переводчиком. При его подготовке использовались публикации Вооружённых сил Бразилии. Уникальность словаря состоит в том, что подобных изданий в России ещё не было. Его отличают практическая направленность, простота и конкретность.
Словарь будет полезен, в первую очередь, профессиональным военным переводчикам, преподавателям и студентам кафедр военно-технического перевода, а также работникам сферы военно-технического сотрудничества.

Посмотреть примеры страниц

По вопросам приобретения обращаться в издательство или к администратору сайта.