Архив рубрики: ВИИЯ

Военный институт иностранных языков

Инициатива ГлавПУРа ВС

Как-то незаметно прошла выходка ГлавПУРа, по-другому назвать это событие не получается. 28.10.2022 г. состоялось награждении победителей конкурса на лучшую пьесу для драматических театров, которых поздравил зам. министра обороны ген.-полковник Горемыкин В.П., нынешний начальник ГлавПУРа. Кстати, он же ранее руководил ГУК МО. Это именно тот генерал, который в 2014 году на моё обращение по вопросу возрождения Военного института, одного из 70-ти с лишним военно-учебных заведений, уничтоженных во времена Табуреткина и его последователей, прислал официальный ответ, суть которого сводилась к следующему: офицеры, тем более грамотные, нам не нужны.
Теперь «товарищ» пошёл на повышение, руководит ГлавПУРом.
Не успел должность принять, как выдвинул «гениальный почин»:

Минобороны РФ создаст добровольческие фронтовые творческие бригады
Главное военно-политическое управление ВС РФ совместно с Департаментом культуры Минобороны РФ инициировало создание фронтовых творческих бригад, военную службу в которых будут проходить профессиональные артисты. Об этом в пятницу заявил замминистра обороны РФ генерал-полковник Виктор Горемыкин, слова которого приводит пресс-служба военного ведомства.
«Главным военно-политическим управлением ВС РФ совместно с Департаментом культуры Министерства обороны РФ буквально на днях было инициировано создание фронтовых творческих бригад. В этих подразделениях на воинских должностях, в погонах будут проходить военную службу профессиональные артисты: актёры, певцы, иллюзионисты, музыканты, а в ряде случаев также писатели и художники», — сказал Горемыкин в ходе церемонии награждения победителей конкурса на лучшую пьесу для драматических театров Министерства обороны Российской Федерации «Сила Слова», которая состоялась 28 октября в Центральном Доме Российской Армии им. М.В. Фрунзе. По его словам, профессиональные артисты смогут стать полноценными членами воинского коллектива, получат мощную социальную поддержку, включающую достойное денежное довольствие и стаж государственной службы. (Газета «На страже Родины» от 28.10.2022 г.)

Неплохо было бы сначала поинтересоваться, какие воинские звания были у Клавдии Ивановны Шульженко, Любови Петровны Орловой, Лидии Андреевны Руслановой и многих сотен других деятелей культуры, которые в годы войны выступали на передовой, а гонорары отдавали в фонд обороны.

Мама во время войны не вылезала буквально с фронта. Она даже на лыжах передвигалась из одной части в другую, чтобы дать концерт. Во время войны мама подарила армии две батареи «Катюш», — вспоминала Маргарита Крюкова, дочь Лидии Руслановой

Ничего не имею против артистов, выступающих перед нашими бойцами, наоборот, отношусь к ним с глубоким уважением и благодарностью за то, что они делают на фронте.
Но, следуя логике генерала, воинские звания надо присваивать не только им, а всем рабочим и служащим, которые обеспечивают, кормят, одевают и вооружают нашу армию. Членам семей тоже. Им — в первую очередь. Они-то более других достойны. Ведь это их близкие Родину защищают. Ну, и для полноты, всех поголовно приравнять к участникам БД.
Интересно, а как быть с населением, 8 лет жившим под обстрелами? Они смогут «стать полноценными членами воинского коллектива, получат мощную социальную поддержку, включающую достойное денежное довольствие и стаж государственной службы»?

Вполне допускаю, что это «гениальное начинание» он не сам придумал, а какой-то «карьерист» из политрабочих ему такой текст написал и подсунул. Но, вины это не снимает. Прежде чем эту дурь нести, следовало, хотя бы, прочитать и подумать. Или, выражаясь словами Президента, «девушка не в себе«? Что весьма смахивает на правду. Ведь это благодаря, в том числе, и ему, и ГУКу под его руководством у нас было расформировано более 70-ти военно-учебных заведений. И возникает вопрос, где взять теперь, по прошествии 30-ти лет, профессорско-преподавательский состав, инструкторов и пр.? Как возрождать научные школы, сами учебные заведения, материально-техническую часть?

Ознакомившись с послужным списком замов министра обороны, да и его самого, становится ясно, что многие из них попадают в ВС из ГО и ЧС через администрацию Московской области.
Видимо, там и находится кузница кадров для Вооружённых сил.

В.В. Путин, 15 ноября 2014 г., Выдержки из интервью немецкому телеканалу ARD

ДВП 2022

Празднование Дня военного переводчика состоится 21 мая 2022 года, по традиции, в парке МВО.
Сбор в 13:00 час. Начало мероприятия в 14:00 час. Заказаны столы и зонты.

Подробная информация на сайте Союза ветеранов ВИИЯ.

Новое издание Военного университета

ВОЕННО-ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ

«Военно-филологический журнал» – ежеквартальный научный рецензируемый журнал, ориентированный на публикацию результатов научных исследований по научным специальностям 10.02.19 – «Теория языка» и 10.02.20 – «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», а также иных научных работ, в которых рассматриваются теоретические и научно-практические вопросы языкознания, лингвистического обеспечения военной деятельности и международного военного сотрудничества.

Находится в открытом доступе, распространяется в Российской Федерации

Учредитель, издатель: ФГУВОУ ВО «Военный университет» Министерства обороны Российской Федерации (свидетельство о регистрации СМИ: ПИ № ФС 77 – 78917 от 14 августа 2020 г.)

ISSN: 2782-2311

Главный редактор: Князева Елена Георгиевна, д.ф.н., профессор

Редакционная коллегия:

  • Алексахин Алексей Николаевич, д.ф.н., профессор
  • Бойко Борис Леонидович, д.ф.н., профессор
  • Гарбовский Николай Константинович, д.ф.н., профессор
  • Егоршина Нина Владимировна, д.ф.н., профессор
  • Епифанцева Наталия Глебовна, д.ф.н., профессор
  • Зененко Наталья Викторовна, д.ф.н., профессор
  • Иванов Николай Викторович, д.ф.н., профессор
  • Попова Татьяна Георгиевна, д.ф.н., профессор
  • Сдобников Вадим Витальевич, д.ф.н., доцент
  • Сидорова Наталья Анатольевна, д.ф.н., доцент
  • Уфимцева Наталья Владимировна, д.ф.н., профессор
  • Филиппова Ирина Николаевна, д.ф.н., доцент
  • Хухуни Георгий Теймуразович, д.ф.н., профессор
  • Шемчук Юлия Михайловна, д.ф.н., профессор

Контакты: 123001, г. Москва, ул. Б. Садовая, д. 14

Сайт: http://vumo.mil.ru

Журнал включён в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).

Источник: Запад-83

XV международная конференция по вопросам теории языка и коммуникации в Военном университете

Программа XV Международной научной конференции

25 июня 2021 года в Военном университете состоялась XV Международная конференция по вопросам теории языка и коммуникации.
Итоги Международной научной конференции опубликованы в научном издании “Военно-гуманитарный альманах, Серия “Лингвистика”, Выпуск № 6, Язык. Коммуникация. Перевод”. ISBN 9785436900650.

Военно-гуманитарный альманах.

В ходе конференции в секции “Тенденции развития филологического образования” Беручаном В.Л. и Беручан О.Л. был сделан доклад “Военный перевод. Португальский язык. Новый учебник”. Также авторы учебника и словарей провели презентацию изданных книг. Полный текст доклада опубликован в Альманахе.

Источник: Запад-83

Вышел из печати «Учебник военного перевода. Португальский язык. Часть II.»

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
Москва, Издательство «Перо», 2021, 320 стр.
ISBN 9785001505631 (Общ.)
ISBN 9785001718727 (Ч.2)

По вопросам приобретения обращаться к администратору сайта.

Учебник военного перевода португальского языка предназначен для лиц, продолжающих изучение португальского языка, имеющих средний уровень знаний грамматики. Рассчитан на курсантов второго года изучения военного перевода, может быть полезен студентам-португалистам филологических факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателям португальского языка, переводчикам и всем лицам, которые интересуются военно-техническим переводом или заняты в области военно-технического сотрудничества. Учебник может быть также интересен для самостоятельного углублённого изучения португальского языка.

Вторая часть учебника включает в себя следующие укрупнённые темы: гранаты и гранатомёты, состав артиллерийских частей и подразделений, устройство артиллерийских орудий и миномётов, артиллерийская стрельба, артиллерийские приборы, реактивные системы залпового огня, артиллерийские боеприпасы, метизы и соединения, самоходные артиллерийские установки и танки (общее устройство). Учебник содержит большое количество схем и иллюстраций.

Авторы: Беручан В.Л., Беручан О.Л.
Москва, Издательство «Перо», 2021, 320 стр.
ISBN 9785001505631 (Общ.)
ISBN 9785001718727 (Ч.2)

По вопросам приобретения обращаться к администратору сайта.

Готовится к печати «Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков вооруженных сил Бразилии»

Об авторе:
Беручан Виктор Леович
Военный референт-переводчик
Инженер-строитель
О книге:
Настоящий Португальско-русский словарь-справочник тактических и топографических знаков вооруженных сил Бразилии содержит около 1200 статей с условными знаками и их описаниями, лаконичными и в то же время достаточно полными, насколько это было доступно, с определениями соответствующих понятий. Словарь-справочник составлен на основе открытых источников, личного архива и материалов, накопленных автором за более чем 35-летний период работы переводчиком. При его подготовке использовались публикации Вооружённых сил Бразилии. Уникальность словаря состоит в том, что подобных изданий в России ещё не было. Книга содержит большое число условных знаков, графических сокращений и терминов. Кроме того, его отличают практическая направленность, простота и конкретность.
Словарь будет полезен, в первую очередь, профессиональным военным переводчикам, преподавателям и студентам кафедр военно-технического перевода, работникам сферы военно-технического сотрудничества. Рекомендуется к использованию совместно с «Учебником военного перевода», О.Л. Беручан, В.Л. Беручан и «Португальско-русским словарем военных сокращений Бразилии», В.Л. Беручан.

Вышел из печати «Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии»

В издательстве «Перо» вышел из печати «Португальско-русский словарь военных сокращений Бразилии», Беручан В.Л., 397 с., ISBN 978-5-00150-410-8.

Настоящий словарь бразильских военных сокращений содержит более 4400 аббревиатур, в основном графических. Словарь составлен на основе открытых публикаций и личного архива автора, накопленного за более чем 35-летний период работы переводчиком. При его подготовке использовались публикации Вооружённых сил Бразилии. Уникальность словаря состоит в том, что подобных изданий в России ещё не было. Его отличают практическая направленность, простота и конкретность.
Словарь будет полезен, в первую очередь, профессиональным военным переводчикам, преподавателям и студентам кафедр военно-технического перевода, а также работникам сферы военно-технического сотрудничества.

Посмотреть примеры страниц

По вопросам приобретения обращаться в издательство или к администратору сайта.